Меню сайта



Форма входа

Статистика

Фотоальбом

Главная » Фотоальбом » Старая Нарва » До 1900 » Башни ивангородской крепости
Чертёж башен крепости в разрезе 1681 года, надписи на немецком. Вероятно, из фондов шведского Государственного военного архива, хотя копия(оригинал?) хранится в эстонском госархиве. Иллюстрация из книги В.В. Косточкин. Русское оборонное зодчество конца XIII - начала XVI веков. М., Издательство Академии наук, 1962 (http://www.russiancity.ru/books/b78c.htm)
| Размеры: 1028x811px/155.1Kb || Дата: 21.06.2013 | misha
Просмотреть фотографию в реальном размере


Всего комментариев: 26 1 2 »
1 misha  
0
По-моему, очень занятный документ шведского времени.
На чертеже представлен вид башен Ивангородской крепос-
ти в разрезе. На двух башнях видны надстройки в виде смот-
ровых башенок, которые придавали башням больше своеоб-
разия. Позже, к сожалению, эти башенки исчезли. Вот на
этой старинной гравюре видна одна такая башня с надстой-
кой, а их, оказывается, было две. Можно рассмотреть доволь-
но подробно внутреннее устройство башен того времени, при-
ведены шведские названия башен.
Каким современным башням соответствуют все эти башни?

2 misha  
0
Проще всего, казалось бы, узнать в современных башнях Иванго-
родской крепости башню на шведском чертеже обозначенную как
Klocken Turm. Несмотря на то, что чертёж шведский, текст, как
мне кажется, на немецком или в те времена шведский был очень
схож с немецким, ведь они родственные языки. Что же в итоге?
Turm с современного немецкого преводится как башня.  Die Glocke
– колокол на современном немецком, также колокол в современ-
ном немецком и Die Klock, в современном шведском колокол - klo-
cka). Но даже не вдаваясь в лингвистические тонкости, присмот-
ревшись к изображению башни на чертеже, можно увидеть у этой
башни в надстройке висящие там колокола, и становится ясно, что
речь может идти о Набатной башне крепости. Тем более на черте-
же на третьем уровне башни слева находится проём, который, воз-
можно, виден и на этой фотографии башни. Через него можно по-
пасть и тогда и теперь на восточную стену Переднего города (се-
верная часть крепости с западными воротами). Ещё одним подтвер-
ждением того, что речь может идти о Набатной башне крепости слу-
жит обозначение башни на немецком - не рондель (круглая башня),
а "турм". Это единственная башня на чертеже, которая обозначена
на чертеже таким термином. Но в крепости есть ещё одна квадрат-
ная в плане башня крепости - это Широкая башня на южной стене,
но обозначения  "турм"- turm на чертеже больше нет. Может кто-то
выскажет своё мнение и по этому вопросу и по остальным башням?

3 misha  
0
Рассматривавшим чертёж и читавшим к нему предыдущий комментарий
ранее, явно бросалась в глаза допущенная в тексте ошибка, теперь ис-
правленная, поэтому идентификация Набатной башни после устранения
путаницы вопросов вызывать не должна.
А что же с остальными башнями с понятными и непонятными, по крайней
мере, мне названиями. (Может быть кому-то всё ясно? Поделитесь своими
знаниями, мыслями...) Для того, чтобы идентифицировать башни с назва-
ниями, вызывающими затруднения, надо хотя бы исключить башни с впол-
не понятными именами.



Из таких башен на чертеже одна легко узнаваема для тех, кто когда-либо
внимательно рассматривал старинные гравюры с изображением Ивангород-
ской крепости-это Пороховая башня (№ 14) с надстройкой в виде малень-
кой, наверное, смотровой башенки. Но на шведском же чертеже таких ба-
шен с надстройкой две. Одна имеет название Kommendanten Rondeel.
(Несмотря на кажущуюся простоту, при переводе этого названия у меня воз-
никли некоторые сомнения. Самое первое, о чём, конечно, думаешь по со-
звучию, что название имеет прямую связь со словом комендант. Но дело в
том, что в современном немецком комендант пишется как die Kommandant,
и к тому же есть ещё в немецком слово die Kommende, что означает "ком-
менда" - церковное владение. Возможна ли в немецком такая форма слова
"kommendanten" с корнем "kommende"? Нет ли тут связи с этим термином?
Вопрос к знатокам немецкого и нашим пользователям из Германии)
В названии второй башни разобрать последнюю букву сложно при
этом качестве изображения, но логичнее всего читать, наверное, надо как
Shwanhals Rondeel. Можно было бы предположить, что первая из этих
двух-это башня Наместника (№ 10), во всяком случае, в русском слово "на-
местник" очень близко по смыслу к коменданту. Но... ни на одной, мне знакомой гравюре, башня Наместника не изображена с надстройкой, с надстройкой
на большинстве гравюр изображается только одна единственная башня кре-
пости - Пороховая башня, но... нашлось ещё одно изображение. На нижепри-
ведённой гравюре мы таких башен видим тоже две, как и на шведском черте-
же.



Только какая же из таких башен с надстройками на шведском чертеже Поро-
ховая, а какая, судя по последней гравюре, Длинношеяя? С немецкого der
Shwan
переводится как лебедь, а die Hals - шея, т.е. название второй баш-
ни можно перевести на русский таким неудобоваримым словом, как "лебеди-
ношеяя". Таким образом, по-моему, нет сомнений, что это Длинношеяя башня.
Тогда соответственно Kommendanten Rondeel - это не башня Наместника,
как казалось очевидным на первый взгляд, а Пороховая башня. А что же с
остальными башнями? Подумаем ещё...

4 misha  
0
Для облегчения определения соответствия оставшихся рисунков
неидентифицированных башен со шведского чертежа с ныне су-
ществующими башнями крепости, наверное, надо из списка неоп-
ределённых исключить ещё такую легко угадываемую башню, как
Proviant Rondeel - Провиантская башня.
Также можно было бы исключить из этого списка и Wasserkunst
Rondeel
, хотя в переводе с немецкого её название звучит несколь-
ко непривычно для нашего уха - Фонтанная башня (по крайней
мере, такой перевод слова die Wasserkunst дают нам современ-
ные немецко-русские словари). Нам же привычнее слышать на-
звание Водяная башня. Ещё одним аргументом того, что Фонтан-
ная башня это именно Водяная башня, находящаяся в юго-запад-
ном углу Предзамка может служить соотношение высот этой баш-
ни и башни в северо-западном углу Предзамка - Пороховой. По-
роховая/Kommendanten Rondeel выше Водяной, что мы и на-
блюдаем на всех изображениях крепости, на которых можно срав-
нить эти башни по высоте.

5 misha  
0
Остались пять башен, у которых следующие русские названия:
1. Воротная башня, 2. Башня Наместника, 3. Верхняя башня, 4.
Новая водяная башня, 5. Широкая башня и, что самое интерес-
ное, им должны соответствовать шесть башен с чертежа:
1. Kiske Ru(o?)ndell, 2. Ware Rondeel, 3. Bretter Rondeel, 4. Heba
Rondeel, 5. Alte Pforte, 6. Gallen Rondell.
Чтобы это значило? Возможно Alte Pforte это не башня?

6 paalusolmu  
0
Судя по всему herr Müller знал толк в фортификации.
А с какого сайта чертёж ?
P.S. Это не шведский, а диалект немецкого, близкий к голландскому (нидерландскому) языку.

7 misha  
0
Чертеж взят из книги В.В.Косточкин "Русское
оборонное зодчество конца XIII - начала XVI
веков". Но вот вспомнить сейчас откуда скачан
вариант книги, - это вряд ли.
paalusolmu, если Вы разбираетесь в диалектах
немецкого, то, может быть, смогли бы помочь ра-
зобраться с названиями еще не рассмотренных
башен (см. комментарий №5)?
Кстати, интересно, а почему чертеж башен кре-
пости, принадлежавшей Швеции в 1681 году, не
на шведском? Или это шпиёнские списки?
smile

8 paalusolmu  
0
Фраза разбираетесь в диалектах немецкого понравилась больше всего. Сразу вспомнился старый (послевоенный) анекдот:
Если человек знает по немецки Hände hoch и Hitler kaput, то в графе анкеты "Какими иностранными языками владеете" пишет "Немецким (со словарём)".
Я упортебил термин диалект, поскольку можно ли говорить о "хох дойче" в современном его понимании применительно к концу 17 века... Голландский (нидерландский) "мягче" немецкого, хотя и сходен с ним. Шведский отличается более (например, артикли другие). Так что слова на чертеже "... der... verfertigt ünd nacher..." лично меня наводят на мысль о немецком.

9 paalusolmu  
0
Klocken Turm - Набатная башня.
Это Вы верно определили: Набатная башня - устоявшийся термин. Колокольная башня по русски звучит непривычно, а колокольня ассоциирутся с церковью.
нем.glocke=гол.klok=шв.klocka

***
Откорректировано (текст перенесен в последующие комментарии, чтобы исключить ненужные повторы).

10 paalusolmu  
0
misha, спасибо, полистал "Русское оборонное зодчество конца XIII - начала XVI веков" (издано в 1962году). Этот труд читать надо неспеша.
Но вот что интересно:
В своём труде В.В.Косточкин именует этот чертеж "Разрезы башен Бояршего города Ивангородской крепости" и даёт ссылку на ЦГИА ЭССР (как на источник), а на самом чертеже значится "Profiln der Türrnen aüff Ivangrog", кроме того, есть информация, что такой чертеж имеется в шведском Госархиве.
В "Русском оборонном зодчестве..." этот чертеж приведён, как иллюстрация развития строительства крепостей. Однако, в 1952 году у В.В.Косточкина вышла в свет работа "Крепость Ивангород", в которой он весьма подробно описывает истроию строительства крепости - но там чертеж Müller'a не упоминается.
Кстати, Вы правильно заметили разночтение чертежа Müller'a с русскими названиям башен (с башенками) на планах и рисунках реконструкции крепости. О не соответствии между чертежом и гравюрами говорить не приходится, т.к. на гравюрах, как правило, нет названий башен.
***
Давайте сравним названия башен по Müller'y и Косточкину [ Кирпичникову ]. Но, предварительно примем ряд условий, на которые будем опираться при сравнении:
1) herr Müller добросовестно обмерил башни и составил чертеж (без ошибок), башни пронумерованы в определенном порядке, а не абы как.
2) тов. Косточкин добросовестно выполнил реконструкцию на основании обмеров оставшихся построек и сделанных предшественниками планов и гравюр крепости.
P.S. начнём с Набатной башни (№3 по чертежу Müller'a, №1 по плану Кирпичникова) и далее по часовой стрелке. Русские названия башен даны по Косточкину [ в квадратных скобках - по Кирпичникову, если они отличаются ]. Курсив - цитаты из В.В.Косточкина, синий курсив - иностранные термины к названиям башен.

11 paalusolmu  
0
3) Klocken Turm - 1) Набатная башня
колокол=нем.glocke=гол.klok=шв.klocka
Мы не имеем графических документов, характеризующих первоначальный облик Набатной башни. Наиболее старым ее изображением является чертёж 1728 г. Он фиксирует вид башни в конце XVII - начале XVIII в., который она сохранила в основном и до настоящего времени. Только в середине XIX в. искажавшая ее облик деревянная вышка была земенена четырёхскатным покрытием, а арка проезда, заложенная со стороны двора крепости, была раскрыта.
Т.е. на момент написания этой работы Косточкин не знал о чертеже Müller'a 1681 года.
***
4) Wäre Rondeel (перевод - ?) -2) Верхняя башня.
(с переводом пока не ясно)
Остальное - см. 6) Heba Rondeel.
***
5) Alte Pforte - 3) Старая Воротная башня [ Восточные ворота ]
старый=нем.alten=гол.oude=шв.ålder
ворота=нем.pforte=гол.poort=шв.port
Можно предполагать, что Старая Воротная башня существовала вплоть до 1698 г. ... Не исключена возможность, что нижняя часть Старой Воротной башни была застроена еще до раньше, в период пристройки к ней низкой отводной башни, помеченной на плане 1634 г. и "чертеже 1649 г." в виде
большого многогранника.
У Müller'a отводная башня отсутствует.
***

12 misha  
0
Вот те на, против цифр как против лома - нет приёма,
если принять увиденное и отмеченное Вами соответст-
вии нумерации башен по Müller'у с нумерацией по Кир-
пичникову, то Shwanhals Rondeel оказывается Поро-
ховой башней. Сюрприз. smile

13 paalusolmu  
0
6) Heba Rondeel (перевод - ?) - 4) Новая (Водяная) башня [ Новая водяная башня ]
(с переводом пока не ясно)
И у Müller'a и у Косточкина - пять ярусов.
На "чертежу 1649 г." наиболее удаленная от реки башня названа Верхней, а ей противоположная - Новой. ... Обе они имели по пять ярусов ... если эти башни и были созданы позже остальных, то произошло это, по-видимому, в XVI в. и построены они на были на месте старых башен...
Примечание: отсутствие скобок у Кирпичникова - явная ошибка: Новая башня, она же старая Водяная башня.
***
7) Bretter Rondeel - 6) Широкая башня
широкий=нем.breit=гол.breed=шв.bred
И у Müller'a и у Косточкина - четыре яруса.
***
8) Proviant Rondeel - 7) Провиантская башня
провиант=нем.proviant=гол.proviand=шв.proviant
И у Müller'a и у Косточкина - четыре яруса.
Другая башня, возвышающаяся в западном углу Большого Бояршего города и названная на "чертеже 1649 г." Провиантской, по внешнему облику и внутренней структуре мало отличается от Воротной башни.
***

14 paalusolmu  
0
9) Wasserkunst Rondeel - 13) Колодезная башня [ Водяная башня]
вода=нем.wasser=гол.water=шв.vatten
Именно башня снабжения водой замка, крепости применительнро к средневековью, см. Wikipedia (на немецком): Wasserkunst и Kunst (абзац Im Sinn von Handwerk).
Вы скажете, а как же Водяная башня (она же Новая) ? Думаю, противоречие здесь кажущееся. В.В.Косточкин пишет о Новой (Водяной) и Верхней башнях:
...можно предполагать, что если эти башни и были созданы позже остальных, то произошло это, по-видимому, в XVI в. и построены на местах старых башен.
IMHO, названия Колдодезная и Водяная - суть одно и то же, изначально Водяная башня обеспечивала крепость водой. После строительства Колодезной башни, на месте Водяной построили новую башню, которую назвали Новой. Заметьте, Колодезная и Новая башни расположены одинаково: на углу крепости на берегу реки. Около Новой башни - тайник с Капониром, не есть ли это переоборудованный тайный ход к колодцу, который высох (скажем, река ушла, поэтому и пришлось строить новую башню водоснабжения).
***
10) Schwanhalß Rondeel - 14) Пороховая башня
лебедь=нем.schwan=гол.zwaan=шв.svan
шея=нем.hals=гол.hals=шв.hals
порох=нем.kraut=гол.kruit=шв.krut
У Müller'a - башня Лебединой Шеи в пять ярусов (и смотровая вышка), у Косточкина - Пороховая башня в четыре яруса (и смотровая вышка).
Пороховая башня имела и еще одну особенность: она была самой высокой в крепости ... башня была своего рода "глазом" Ивангорода. С ее цилиндрической смотрильтной вышки ... производились наблюдения за всей окружающей местностью, почти до самого устья обозревалось русло Наровы и просматривались неприятельские укрепления.
IMHO, этой башне наиболее подходит название Длинношеея.
***
11) Gallen Rondeel (перевод - ?) - 8) Воротная башня
(с переводом пока не ясно)
Круглая форма башни, а также отсутствие каких-либо следов проезда говорят за то, что свое название она получила в связи с расширением Ивангорода, когда рядом с ней ... были сделаны ворота... Всего башня имеет пять ярусов.
У Müller'a - четыре яруса, причем первый изображен монолитным.
***

15 paalusolmu  
0
1) Kieske Rundeel - (перевод - ?) - 10) Башня Наместника
(с переводом пока не ясно)
И у Müller'a и у Косточкина - пять ярусов (и смотровая вышка). Отличие - названиях. Также "башня" написано через "ü", а не "o".
***
2) Commendanten Rondeel - 11) Длинношеея башня
наместник (коммендант)= нем.kommandant=гол.commandant=шв.kommendant
И у Müller'a и у Косточкина - пять ярусов (и смотровая вышка). Отличие - в названиях.
Стены Переднего города ... были снабжены двумя круглыми башнямию На "чертеже 1649 г." северная из них помечена как башня Наместника, а другая - как Длинношеея. ... Длинношнеея башня по своему внешнему облику бала подобна Пороховой башне, ибо, благодаря наличию смотрильной вышки, она также имела уступчатое очертание.
***
Резюме:
Башни 4-9 (по Müller'y) можно считать индентифицированными.
У башни 11 (по Müller'y) - различие конструкции.
Для башен 1,4,6,11 (по Müller'y) - пока нет перевода.
Похоже, идет путаница с башнями Пороховая, Длинношеея и Наместника.

16 misha  
0
Спасибо, paalusolmu, обстоятельный обзор.

17 Антипожар  
0
Отличная работа . рааlusolmu примите поздравления . С удовольствием
прочитал , почитал бы еще , да жаль башен больше нет . Спасибо .

18 paalusolmu  
0
suur tänu, премного благодарны
встал, снял шляпу с перьями, шаркнул ножкой) smile
По правде говоря, после сопоставления чертежа Müller'a (1681) с работой Косточкина (1952) осталось много вопросов (в том числе и с переводом).
***
Названия башен.
До настоящего времени предполагадось, что ивангородские башни не имели наеменований. Между тем есть источники, позволяющие установить, что в начале XVII в. каждая башня Ивангородской крепости еще имела собственное название; по-видимому, эти названия были утрачены еще в конце XVII в. ...
Сам Косточкин в реконструкции использует названия с (русской ?) копии 1751 года с (шведского) чертежа 1649 года (копия хранится в ЦГВИА).
Чертеж Müller'a
Весьма странный документ (возможно, с точки зрения современного обывателя). Выполняя в 1681 году обмеры шведской крепости, он составляет чертеж на немецком языке (в том числе и названия башен).
Причем Scala in Reinländischen füssen (шкала в Рейнландских футах). Эта единица длины использовалась и в Пруссии. В одной Германии было больше десятка "футов", в Швеции был свой "фут".
P.S. Надо будет еще переводы "покопать" smile

19 paalusolmu  
0
Хронология постройки башен.
наименовая башен - по Косточкин)
1492 - построена четырёхугольная крепость с квадратными башнями по углам.
1496 - к крепости с юго-востока пристроен Большой Боярший город: построены башни Набатная (три яруса), Верхняя, Водяная, Широкая, Провиантская и "неизвестная".
1507 - к крепости с северо-запада пристроен Замок: построены башни Колодезная и Пороховая.
1557 - перестроены башни Верхняя и Новая (ранее - Водяная), надстроена Набатная (четвертый ярус).
1610 - с северо-востока пристроен Передний город: построены башни Наместника и Длинношеея, возможно, была перестроена "неизвестная" (названная Воротной - по появившимся рядом с ней воротам).
P.S. Отводная башня уже есть на плане 1634 года, но Müller в 1681 году о ней не упоминает (может, рассматривает её на манер предмостного укрепления). У Müller'a Старая Воротная башня невысокая (в три яруса), а во всех реконструкциях её изображают вровень с пятиярусными Верхней и Новой.

20 misha  
0
Скан чертежа аналогичного чертежу из книги В.Косточкина толь-
ко с надписями на шведском также из фондов шведского Государст-
венного военного архива.
Разрешение повыше и можно лучше рассмотреть некоторые надпи-
си. № 3 Kläcke torn, № 9 Wattenkonst rondeel. Кстати, все круг-
лые башни обозначены только как "rondeel" -  № 1 Kieske Rondeel.
Непонятно, правда, почему Широкая башня тоже "rondeel". И стран-
но, почему в 1681 году башни сменили наименования по сравнению
с планом 1649 года.


1-20 21-26

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]